Matius 2 | |
---|---|
← pasal 1 pasal 3 → | |
Kitab | Injil Matius |
Kategori | Injil |
Bahagian Alkitab Kritstian | Perjanjian Baru |
Susunan dalam bahagian Alkitab Kristian | 1 |
Matius 2 ialah bab kedua Injil Matius dalam Perjanjian Baru . Ia menerangkan peristiwa selepas kelahiran Yesus, lawatan orang majus dan percubaan Raja Herodes untuk membunuh bayi mesias, Yusuf dan keluarganya melarikan diri ke Mesir, dan mereka kembali kemudian untuk tinggal di Israel, menetap di Nazareth .
Teks
Teks asal ditulis dalam bahasa Yunani Koine . Surah ini terbahagi kepada 23 ayat.
Beberapa manuskrip awal yang mengandungi teks bab ini ialah: [a]
- Codex Vaticanus (~325–350; lengkap)
- Codex Sinaiticus (~330–360; lengkap)
- Codex Washingtonianus (~400)
- Codex Bezae (~400; lengkap)
- Codex Ephraemi Rescriptus (~450; lengkap)
Analisis
Naratif bayi Yesus dalam Injil Matius mempunyai beberapa persamaan dengan kisah kanak-kanak Musa dalam kesusasteraan Yahudi dan tulisan Josephus, seperti dalam jadual di bawah. [1]
Naratif dalam Matius | Sumber | Naratif berkaitan Musa | Sumber |
---|---|---|---|
Renungan Yusuf tentang kehamilan Maria | Matius 1:18–25 | Renungan Amram tentang kehamilan isterinya | Josephus, Semut 2.210-216 |
Yusuf diberitahu bahawa Yesus akan menjadi penyelamat umatnya daripada dosa | Matius 1:21 | Musa telah ditakdirkan untuk menjadi penyelamat umatnya | Josephus, Semut 2:228; b. Sot.a 12b |
Herodes mengetahui tentang kelahiran pembebas Israel daripada ahli-ahli Taurat | Matius 2:4 – 6 | Firaun mengetahui tentang kelahiran pembebas Israel daripada ahli-ahli taurat atau ahli sihir | Josephus, Ant 2:205, 234; Jerusalem Targum pada Keluaran 1:15 |
Herodes kemudian memerintahkan penyembelihan bayi di Betlehem | Matius 2:16 – 18 | Firaun kemudian memerintahkan untuk menyembelih anak lelaki Ibrani | Keluaran 1:22 |
Bab ini terdiri daripada empat bahagian, yang masing-masing merujuk kepada petikan dari Perjanjian Lama yang Matius melihat Yesus menggenapinya:
- Mikha 5:2 - Dan engkau, Betlehem...
- Hosea 11:1 - Aku memanggil anakku keluar dari Mesir
- Yeremia 31:15 - Terdengar suara di Rama, ratapan dan tangisan yang pedih, Rahel menangisi anak-anaknya, tidak mau dihibur karena anak-anaknya, sebab mereka sudah tiada lagi.
- Dia akan dipanggil Nazarene - teks Matius menyatakan bahawa kata-kata ini "dituturkan oleh para nabi", [2] tetapi "tidak jelas nubuatan nubuatan yang Matius maksudkan". [3]
Bahagian terakhir Matius 1 ditulis dengan cara yang sama, dengan petikan dari Yesaya 7:14, dan sering dilihat sebagai sebahagian daripada bahagian yang sama ini. Ahli teologi Krister Stendahl mencatatkan bahawa setiap empat petikan dalam bab ini mengandungi nama tempat, dan melihat keseluruhan bab ini sebagai apologetik mengapa mesias berpindah dari pusat penting Bethlehem ke Nazareth yang kecil. [4]
RT France menyatakan bahawa petikan Perjanjian Lama dalam bab ini adalah "terkenal kabur dan tidak meyakinkan". [5] Banyak daripadanya banyak diubah suai daripada yang asal, dengan beberapa petikan diterbalikkan maknanya. Hampir kesemuanya diambil di luar konteks, dan dibentangkan sebagai nubuatan apabila ia tidak dalam asal. Yang paling mengelirukan ialah yang dipetik dalam Matius 2:23, yang tidak terdapat di mana-mana dalam Perjanjian Lama. Jerome mengaitkannya dengan Yesaya 11:1, di mana etimologi Nazareth berasal daripada perkataan Ibrani untuk cabang ( ne'tser ). [6] Bahawa petikan-petikan itu telah berbelit-belit supaya sesuai dengan naratif, adalah untuk Perancis dan lain-lain, bukti jelas bahawa naratif itu didahulukan, dan petikan itu ditambah selepas itu. Pengarang Matthew sangat percaya pada ketepatan naratif yang dirakamnya, dan tidak akan mengubahnya untuk menjadikannya lebih sesuai dengan nubuatan.
Seperti dalam Matius 1 kebanyakan sarjana melihat bab ini sebagai menjurus ke arah membuktikan bahawa Yesus adalah mesias yang telah dinubuatkan oleh para nabi. Bab ini mengandungi lima rujukan kepada Perjanjian Lama, kepadatan yang lebih besar daripada mana-mana tempat lain dalam Perjanjian Baru. Pengarang Matius menggunakan mereka untuk mencuba dan menunjukkan bahawa Yesus sepadan dengan ramalan para nabi. Schweizer melihat bab itu dibahagikan kepada lima subseksyen, setiap satu berakhir dengan petikan Perjanjian Lama. Seperti dengan silsilah Matius 1 ramai sarjana merasakan bahawa bab ini cuba menggambarkan Yesus sebagai kemuncak sejarah Yahudi dengan pengarang Matius mengaitkan peristiwa dalam kehidupan Yesus dengan peristiwa penting dalam sejarah. Pengarang Matius menyamakan Keluaran dalam bab ini dengan Yesus sebagai Musa dan Herodes sebagai Firaun. Injil juga berhati-hati untuk menyebutkan persinggahan oleh Keluarga Kudus di Mesir yang tidak disebutkan di tempat lain. Melalui petikan dari Yeremia ( 31:15 ), Pembunuhan Beramai-ramai Orang Tidak Berdosa dikaitkan dengan Tawanan Babylonia, dan Yesus yang dilahirkan di Betlehem menggemakan Raja Daud yang juga dilahirkan di kampung itu.
JD Kingsbury juga melihat bab ini sebagai latihan apologetik dengan kerjasama ketua imam dan ahli Taurat dengan Herodes, seperti yang diterangkan dalam Matius 2:3 dan Matius 2:4, sebagai menggambarkan bagaimana orang Yahudi dan orang bukan Yahudi kemudiannya akan bertindak balas terhadap agama Kristian. [7] Ahli teologi Amerika Robert H. Gundry menyatakan bahawa penganiayaan adalah tema penting Matthew, yang menulis pada masa ketika beberapa pasukan sedang berusaha untuk menghancurkan gerakan agama baru. Paul L. Maier dan RT France menolak ini, bagaimanapun, Perancis menulis "Penulis fiksyen teladan Kristian yang rela memilih Herodes orang Idumaean, daripada semua calon yang tidak mungkin, untuk mewakili Israel, dan sekumpulan kanak-kanak yang tidak bersalah dibunuh di Betlehem untuk membela hukuman Israel. ." [8] [9]
Kebanyakan perkara yang terdapat dalam bab ini tidak terdapat dalam Injil lain dan berbeza dengan ketara daripada naratif masa kanak-kanak dalam Lukas 2 . Sarjana konservatif telah membangunkan teori untuk menjelaskan percanggahan ini yang membolehkan mereka berpegang kepada ketidakselarasan Bible . Cendekiawan lain merasakan bahawa bahagian Injil Matius ini bukanlah karya sejarah yang literal: sebagai contoh, Gundry melihat Injil Matius sebagai versi Injil Lukas yang sangat dihiasi, dengan gembala yang rendah hati berubah menjadi orang majus yang lebih eksotik.
ayat-ayat
Teks penuh
Dalam Versi King James bab ini berbunyi:
1Yesus lahir di kota Betlehem di negeri Yudea, pada masa pemerintahan Raja Herodes. Kemudian beberapa orang ahli kaji bintang dari timur datang ke Yerusalem. 2Mereka bertanya, “Di manakah anak yang baru lahir itu, yang akan menjadi raja orang Yahudi? Kami nampak bintang-Nya terbit di sebelah timur, dan kami datang hendak menyembah Dia.”
3Apabila mendengar hal itu, Raja Herodes resah gelisah, demikian juga semua penduduk Yerusalem. 4Raja Herodes mengumpulkan semua ketua imam dan guru Taurat lalu bertanya, “Di manakah Raja yang dijanjikan oleh Allah akan lahir?”
5Mereka menjawab, “Di kota Betlehem di negeri Yudea. Seorang nabi sudah menuliskan hal itu,
6 ‘Hai Betlehem di negeri Yudea,
engkau sekali-kali bukanlah yang terkecil antara kota-kota utama di Yudea;
Daripadamu akan datang seorang pemimpin
yang akan memimpin umat-Ku Israel.’ ”
7Kemudian Raja Herodes mengadakan pertemuan rahsia dengan ahli-ahli kaji bintang itu. Daripada mereka, Raja Herodes mengetahui dengan tepat masa bintang itu mula kelihatan. 8Lalu Raja Herodes menyuruh ahli-ahli kaji bintang itu pergi ke Betlehem dengan perintah berikut, “Pergilah dan carilah Anak itu dengan saksama. Apabila kamu menjumpai Dia, beritahulah beta, supaya beta juga boleh pergi menyembah Dia.”
9-10Mereka berangkat, lalu di tengah perjalanan mereka nampak bintang yang pernah dilihat oleh mereka di sebelah timur. Alangkah sukacitanya ahli-ahli kaji bintang itu apabila mereka nampak bintang itu. Bintang itu mendahului mereka, lalu berhenti di atas tempat Anak itu. 11Mereka masuk ke dalam rumah itu dan nampak Anak itu dengan ibu-Nya Maria. Mereka sujud menyembah Anak itu, dan mereka mengeluarkan emas, kemenyan dan mur, lalu mempersembahkan semua hadiah itu kepada-Nya.
12Kemudian dalam mimpi, ahli-ahli kaji bintang itu diperingatkan oleh Allah supaya jangan kembali kepada Herodes. Oleh itu mereka balik ke negeri asal mereka melalui jalan lain.
Melarikan Diri ke Mesir
13Setelah mereka berangkat, malaikat Tuhan menampakkan diri kepada Yusuf dalam mimpi dan berkata, “Herodes akan mengeluarkan perintah untuk mencari Anak itu dan membunuh Dia. Bangunlah dan bawalah Anak itu dengan ibu-Nya ke Mesir. Tinggallah di sana sehingga Aku berfirman lagi kepadamu.”
14Yusuf bangun, dan pada malam itu juga dia membawa Anak itu dengan ibu-Nya ke Mesir. 15 Mereka tinggal di sana sehingga Raja Herodes mangkat.
Dengan demikian berlakulah apa yang difirmankan oleh Tuhan melalui nabi-Nya, “Aku memanggil Anak-Ku keluar dari Mesir.”
Pembunuhan Kanak-Kanak
16Apabila Raja Herodes sedar bahawa ahli-ahli kaji bintang dari timur sudah memperdayakannya, Raja Herodes murka. Lalu Raja Herodes memberikan perintah supaya semua anak lelaki di Betlehem dan sekitarnya, yang berumur dua tahun ke bawah dibunuh. Hal ini sesuai dengan keterangan ahli-ahli kaji bintang tentang masa bintang itu mula kelihatan.
17Dengan demikian berlakulah apa yang dikatakan oleh Nabi Yeremia,
18 “Di Rama terdengar suara tangisan dan rintihan,
ratapan, dan tangisan penderitaan.
Rahel meratapi anak-anaknya,
dia tidak mahu dihiburkan,
kerana anak-anaknya telah tiada.”
19Setelah Raja Herodes mangkat, malaikat Tuhan menampakkan diri dalam mimpi Yusuf. Pada masa itu Yusuf masih di Mesir. 20Malaikat itu berkata, “Bangunlah dan bawalah Anak itu dengan ibu-Nya kembali ke negeri Israel, kerana orang yang cuba membunuh Anak itu sudah meninggal.” 21Yusuf pun bangun, lalu membawa anak itu dan Maria kembali ke negeri Israel.
22Tetapi apabila Yusuf mendengar bahawa Arkelaus, putera Herodes, sudah menggantikan bapanya sebagai raja negeri Yudea, Yusuf takut pergi ke sana. Yusuf menerima arahan selanjutnya dalam mimpi, lalu dia pergi ke wilayah Galilea. 23 Dia tinggal di kota yang bernama Nasaret. Dengan demikian berlakulah apa yang dikatakan oleh nabi-nabi tentang anak itu, “Dia akan disebut Orang Nasaret.”
Lihat juga
Nota
- ^ The extant Codex Alexandrinus does not contain this chapter due to lacuna.
Rujukan
Petikan
- ^ Allison 2007.
- ^ Matthew 2:19–23Template:Bibleverse with invalid book
- ^ Footnote to Matthew 2:23 in Jerusalem Bible
- ^ Stendahl, K., The School of St. Matthew, and its use of the Old Testament, "Acta Seminarii Neotestamentici Upsaliensis", Vol. XX, Uppsala: Almquist and Wiksells, 1954
- ^ France, R.T. The Gospel According to Matthew: an Introduction and Commentary. Leicester: Inter-Varsity, 1985. ISBN 0802800637.
- ^ Jerome, "Letter 57—To Pammachius on the Best Method of Translating"
- ^ Kingsbury, J.D., Matthew: Structure, Christology, Kingdom, Fortress, 1975, p.89ff
- ^ France, R.T., "Herod and the Children", Novum Testamentum, 21, 1979, p.112
- ^ Maier, Paul L., "Herod and the Infants of Bethlehem", Chronos, Kairos, Christos II: Chronological, Nativity, and Religious Studies in Memory of Ray Summers, (Ray Summers, Jerry Vardman, eds.) Mercer University Press, 1998, p.185ISBN 978-0-86554-582-3
Pautan luar
- Kategori berkenaan Matius 2 di Wikimedia Commons
- Matthew 2Template:Bibleverse with invalid book King James Bible - Wikisource
- English Translation with Parallel Latin Vulgate
- Online Bible at GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, American Standard Version, Bible in Basic English)
- Multiple bible versions at Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV etc.)
Didahului oleh: Matthew 1 |
Chapters of the New Testament Gospel of Matthew |
Diikuti oleh: Matthew 3 |