anthem Perancis | |
Lirik | Claude Joseph Rouget de Lisle, 1792 |
---|---|
Muzik | Claude Joseph Rouget de Lisle, 1792 |
Diguna pakai | 1795 |
Sampel audio | |
La Marseillaise (instrumental) |
La Marseillaise adalah lagu kebangsaan Perancis. Ia dicipta oleh Rouget de Lisle pada 1792 untuk menaikkan semangat tentera Rhein berikutan pengisytiharan perang oleh Perancis atas Austria di bawah nama asalnya Chant de guerre pour l'armée du Rhin[1] ("Lagu perang untuk Tentera Rhin).
Lagu ini telah diisytiharkan sebagai lagu kebangsaan Perancis semasa bersidangnya pemerintahan republik baru pada 14 Julai 1795.[2] Statusnya pernah ditarik balik pada zaman Maharaja Napoleon I sebelum dipulihkan semula pada Revolusi Julai 1830.[3] Ia kemudiannya dipakai Komun Paris pada 1871 dengan sedikit olahan pada senikata; penggunaan rasminya akhirnya dikembalikan 8 tahun kemudian pada 1879.[3]
Sejarah penukilan
Atas perintah dari Barbaroux, pada tanggal 2 Julai 1792, pasukan dari Marseille berderap menuju kota Paris untuk berperang. Seorang pemuda bernama François Mireur yang sebelumnya telah mengetahui lagu tersebut, menyanyikannya dengan penuh khidmat saat bersama rakan seperjuangan dari Marseille. Saat itulah, para perajurit tersebut mendengar dan merasakan semangat nasionalisme yang tinggi dari lagu ini lalu bernyanyi bersama sepanjang perjalanan ke kota Paris. Sesampainya di kota tujuan, penduduk Paris pun mendengar lagu yang dikumandangkan. Mereka turut menyanyikan lagu tersebut, dan memberi judul “La Marseillaise”, sesuai dengan tempat para perajurit berasal. La Marseillaise segera menjadi lebih dikenal oleh penduduk Paris, lalu menyebar hampir ke seluruh pelosok daerah Perancis.
La Marseillaise secara resmi dinyanyikan untuk pertama kalinya oleh Rouget de Lisle di Strasbourg, dan diresmikan menjadi lagu kebangsaan Prancis pada tahun 1879. Sejak itu hingga sekarang, rakyat Prrancis mengumandangkan lagu La Marseillaise pada momen-momen kenegaraan, misalnya pada tanggal 14 Juli 1900 di L’Opéra Comique. Sebuah pertunjukan yang terinspirasi dari lagu kebangsaan tersebut dipertontonkan untuk merayakan La Fête Nationale. Setelah itu, setiap tahunnya lagu ini dikumandangkan pada tanggal 14 Juli pada acara baik untuk mengingat hari revolusi Perancis maupun untuk kepentingan parade militer.
Lirik
Lirik bahasa Perancis | Terjemahan |
---|---|
Allons, enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé ! Contre nous de la tyrannie L'étendard sanglant est levé, (bis)
Mugir ces féroces soldats ? Ils viennent jusque dans vos bras Égorger vos fils, vos compagnes ! |
Ayuh, anak-anak Tanah Air,
Hari kemuliaan telah tiba! Kami menentang kezaliman, Bendera berdarah kini dinaikkan, (ulang)
Gemuruh tentera buas itu? Mereka datang menghampiri kalian Ingin menyembelih anak dan pasangan kalian! |
Refrain:
Formez vos bataillons, Marchons, marchons ! Qu'un sang impur Abreuve nos sillons ! |
Korus:
Bentukkan batalionmu, Mara, mara! Biarkan darah yang tidak suci Mengairi parit-parit ladang kita! |
Que veut cette horde d'esclaves?
De traîtres, de rois conjurés ? Pour qui ces ignobles entraves, Ces fers dès longtemps préparés ? (bis)
Quels transports il doit exciter ! C'est nous qu'on ose méditer De rendre à l'antique esclavage !
|
Apa mahunya gerombolan-gerombolan hamba,
untuk pengkhianat dan raja yang sedang berkomplot? Untuk siapa penghalang tercela ini, Besi ini yang sudah lama disediakan? (ulang)
Keberangan yang dibangkitkan ! Terhadap kami mereka berani merancang menghumban kami kembali dalam perhambaan yang lama!
|
Lihat juga
- "Veillons au salut de l'Empire" - lagu tahap rasmi dipakai zaman Napoleon I
- "Partant pour la Syrie" lagu rasmi kerajaan dipakai zaman Napoleon III
Rujukan
- ^ Mazeau, Guillaume. "La Marseillaise". Universalis (dalam bahasa Perancis). Dicapai pada 22 Disember 2019.
- ^ Mould, Michael (2011). The Routledge Dictionary of Cultural References in Modern French. New York: Taylor & Francis. m/s. 147. ISBN 978-1-136-82573-6. Dicapai pada 23 November 2011.
- ^ a b Paul Halsall (1997),"La Marseillaise", Internet History Sourcebooks Project