Kalevipoeg (sebutan bahasa Estonia: [ˈkɑ.le.ʋiˈpoe̯ɡ], Anak Kalev ) ialah puisi epik abad ke-19 oleh Friedrich Reinhold Kreutzwald yang sejak itu dianggap sebagai epik kebangsaan Estonia.
Asal-usul
[sunting | sunting sumber]Pada zaman Estonia purba pra-Kristian, wujud tradisi lisan yang dikenali sebagai lagu runic, legenda yang menerangkan asal usul dunia. Dalam cerita rakyat Estonia lama, gergasi yang baik hati bernama Kalev, Kalevine, Kalevipoiss, Kalevine poisikine dan Kalevin poika muncul, bertarung dengan gergasi atau musuh negara yang lain. Rujukan bertulis awal ditemui di Leyen Spiegel pada tahun 1641 sebagai "Kalliweh", dan dalam senarai dewa yang diterbitkan oleh Mikael Agricola pada tahun 1551 sebagai "Caleuanpoiat". [1]
Rujukan bertulis terawal yang tinggal untuk Kalevipoeg – juga dikenali sebagai Kaleva di Finland dan Kalevi, Kalev, Kalevine, Kalevipoiss, Kalevine poisikine, Kalevin Poika di Estonia – oleh ramai pakar yang dianggap sebagai salah satu penemuan di Widsith. Ia juga dikenali sebagai The Traveller's Song, yang juga menyediakan penggunaan bertulis yang paling awal diketahui untuk nama Viking, dengan wicing sebagai ejaan. Widsith ialah puisi Anglo-Saxon abad ke-6 atau ke-7 - atau lagu - daripada 143 baris, yang disalin ke dalam Buku Exeter, sebuah manuskrip puisi Inggeris Lama yang disusun pada akhir abad ke-10. Widsith adalah sebahagian besar tinjauan tentang rakyat, raja dan wira Eropah pada Zaman Kepahlawanan Jerman.
Perkara berikut dinyatakan dalam Widsith:
"Caesar memerintah orang Yunani, Caelic orang Finland ... Saya bersama orang Yunani dan Finland dan juga dengan Caesar ...".
Ramai ahli sejarah dan ahli cerita rakyat percaya "Caelic" Widsith sebagai rujukan kepada pemerintah Finland purba Kaleva/Kalevi, yang dibincangkan dalam kedua-dua epik Finland Kalevala dan epik Estonia Kalevipoeg. [2]
Sejarah
[sunting | sunting sumber]Bahan utama diambil daripada cerita rakyat Estonia tentang seorang wira gergasi bernama Kalevipoeg ("anak lelaki Kalev ", sering diinggeriskan sebagai "Kalevide"). Kisah-kisah ini terutamanya mentafsirkan pelbagai objek dan ciri semula jadi sebagai kesan perbuatan Kalevipoeg dan mempunyai persamaan dengan epik negara dari kawasan jiran, terutamanya Kalevala Finland.
Pada tahun 1839, Friedrich Robert Faehlmann membaca kertas kerja di Learned Estonian Society tentang legenda Kalevipoeg. Beliau melakar plot puisi epik romantik kebangsaan. Pada tahun 1850, selepas kematian Faehlmann, Kreutzwald mula menulis puisi itu, menafsirkannya sebagai pembinaan semula epik lisan yang usang. Beliau mengumpul cerita lisan dan menganyamnya menjadi satu keseluruhan yang bersatu.
Versi pertama Kalevipoeg (1853; 13,817 ayat ) tidak dapat dicetak kerana penapisan. Versi kedua yang disemak secara menyeluruh (19,087 ayat) telah diterbitkan dalam sekuel sebagai penerbitan akademik oleh Learned Estonian Society pada 1857–1861. Penerbitan itu termasuk terjemahan ke dalam bahasa Jerman. Pada tahun 1862, versi ketiga, agak ringkas (19,023 ayat) keluar. Ini adalah buku untuk pembaca biasa. Ia dicetak di Kuopio, Finland.
Watak
[sunting | sunting sumber]Dalam legenda Estonia (terutamanya Estonia Timur), Kalevipoeg membawa batu atau membalingnya ke arah musuh, dan juga menggunakan papan mengikut tepi sebagai senjata, mengikut nasihat landak. [3] Dia juga membentuk struktur permukaan pada landskap dan badan air serta membina bandar. Dia berjalan melalui air yang dalam. Kalevipoeg akhirnya mati selepas kakinya dipotong oleh pedangnya sendiri kerana arahan sebelumnya — dan samar-samar yang membawa maut —.
Kalevipoeg ialah anak bongsu Kalev dan Linda, dilahirkan selepas kematian bapanya dan mengatasi saudara-saudaranya dalam kecerdasan dan kekuatan. Selalunya dianggap bahawa nama sebenar Kalevipoeg ialah Sohni/Soini, tetapi ia sebenarnya bermaksud 'anak lelaki' dan dia tidak pernah mempunyai nama lain selain Kalevipoeg. Alevipoeg, Olevipoeg dan Sulevipoeg ialah saudara-saudaranya.
Watak itu hanya jarang muncul dalam lagu-lagu rakyat. Dalam kesusasteraan, beliau pertama kali disebut oleh Heinrich Stahl pada abad ke-17.
Sinopsis
[sunting | sunting sumber]Kalevipoeg berhijrah ke Finland untuk mencari ibunya yang telah diculik. Semasa dalam perjalanannya, dia membeli pedang tetapi telah membunuh anak lelaki sulung tukang besi itu dalam pergaduhan. Tukang besi tersebut meletakkan sumpahan pada pedang yang dibeli oleh Kalevipoeg. Setelah kembali ke Estonia, Kalevipoeg menjadi raja selepas mengalahkan saudara-saudaranya dalam pertandingan melontar batu. Dia membina bandar dan kubu serta mengolah tanah di Estonia. Kalevipoeg kemudiannya mengembara ke hujung bumi untuk meluaskan pengetahuannya. Dia mengalahkan Syaitan dalam percubaan kekuatan dan menyelamatkan tiga orang gadis dari neraka.
Perang telah meletus dan kemusnahan melawat Estonia. Rakan-rakan setia Kalevipoeg terbunuh, selepas itu dia menyerahkan kekuasaan raja kepada saudaranya Olev dan berundur ke hutan, dalam keadaan tertekan. Apabila menyeberangi sungai, pedang yang dikutuk oleh Tukang Besi dan sebelum ini hilang di sungai menyerang dan memotong kakinya. Kalevipoeg mati dan pergi ke syurga. Taara, dalam perundingan dengan tuhan-tuhan lain, menghidupkan semula Kalevipoeg, meletakkan badan tanpa kakinya di atas kuda putih, dan menghantarnya turun ke pintu neraka di mana dia diperintahkan untuk memukul batu itu dengan penumbuknya, dengan itu memerangkap neraka di dalam batu. Maka Kalevipoeg tetap menjaga pintu neraka. [4]
Struktur
[sunting | sunting sumber]Struktur puisi
[sunting | sunting sumber]Epik itu ditulis dalam ayat aliteratif Estonia lama. Kira-kira satu perlapan daripada ayat-ayat tersebut adalah sahih dan selebihnya adalah tiruan.
Kandungan dan sinopsis
[sunting | sunting sumber]Kalevipoeg terdiri daripada dua puluh kanto.
Canto I - Perkahwinan Salme dan Linda
- Tiga saudara bercuti ke tempat yang berbeza. Yang termuda ialah Kalev. Dia dibawa ke Estonia di belakang elang besar. Dia menjadi raja negeri.
- Seorang janda berjalan sendirian dan mendapati ayam, telur penganggur dan gagak dalam perjalanan. Dia bawa mereka pulang dan dua yang terdahulu tumbuh menjadi gadis Salme dan Linda. Tawakal - yang dia membuang - tumbuh menjadi pelayan.
- Ramai calon datang kepada gadis-gadis, Salme dan Linda. Salme tergoda oleh matahari, bulan dan bintang itu sendiri. Linda juga dikasihi oleh mereka, tetapi dia memilih Kalev, raksasa yang menakutkan, sebagai suaminya. Salme dan Linda pergi bersama suami masing-masing untuk menyelesaikan kehidupan mereka bersama mereka.
Canto III - Nasib Linda
- Kalev meninggal, tetapi sebelum kematiannya meramalkan ketegaran anak-anaknya yang belum lahir (Sohni, Kalevide, Anak Kalev).
- Linda menangis selama tujuh hari dan tujuh malam atas kematian suaminya. Air mata beliau membentuk sebuah Tasik Ülemiste, yang terletak di Tallinn hari ini. Beliau kemudian menyediakan dia untuk pengebumiannya dan menguburkannya 35 meter di bawah tanah, membina, sebagai bukit pengebumiannya, apa yang kini dikenali sebagai bukit "Toompea" (di mana, hari ini, adalah kediaman parlimen Estonia dan kerusi Kerajaan), dalam proses itu.
- Linda merasakan kelahiran anaknya semakin dekat dan meminta bantuan dewa. Uku datang menolongnya dengan pakaian tidur dan keselesaan.
- Apabila anaknya dilahirkan, dia menangis selama berbulan-bulan dan terus merobek pakaian dan berbaring. Dia membesar dengan cepat, belajar perdagangan tanah dan bermain permainan.
- 3 anak lelaki Kalev telah pergi memburu, meninggalkan ibu mereka untuk menjalankan tugasnya di rumah.
- Semasa lelaki itu pergi memburu, seorang ahli sihir dari Finland (yang sebelum ini cuba memenangi tangan Linda dan gagal), "Tuuslar", menyelinap ke arah Linda dan menculiknya. Dia berjuang keras dan berjaya melarikan diri. Dia diubah menjadi batu oleh para dewa.
- Adik-beradik tersebut kembali dan mencari ibu mereka. Tetapi usaha ini menjadi sia-sia. Kemudian, Kalevide meminta bantuan dari kubur ayahnya.
Canto IV - Anak dara pulau
- Kalevide berenang ke Finland. Dia berhenti di sebuah pulau di mana dia bertemu dan menggoda seorang gadis yang cantik.
- Gadis itu mendengar nama dan asal usul Kalevide dan berasa ngeri. Dia kehilangan pijakan dan terjun ke dalam air. Kalevide melompat mengejarnya tetapi tidak dapat menemuinya jadi dia meneruskan perjalanan ke Finland.
- Ibu bapa gadis itu memeriksa laut dan menemui pokok oak dan cemara serta pernak-pernik lain, tetapi bukan anak perempuan mereka.
- Sebuah lagu bangkit dari laut menceritakan kisah bagaimana gadis itu digoda ke dalam laut tersebut.
Edisi
[sunting | sunting sumber]- Cornelius Hasselblatt : Kajian Kalevipoeg. Penciptaan dan Penerimaan Epik. Helsinki: Persatuan Sastera Finland – SKS 2016. (Studia Fennica Folkloristica 21) [1]
Bacaan lanjut
[sunting | sunting sumber]- Versi Inggeris (diterjemahkan oleh WF Kirby) di Project Gutenberg . Kalevipoeg serta cerita rakyat Estonia yang lain.
- Versi bahasa Inggeris (diterjemahkan oleh WF Kirby) di Sacred Texts . Kalevipoeg serta cerita rakyat Estonia yang lain.
- Kalevipoeg
- Artikel yang meneroka makna dan kedalaman Kalevipoeg
- Sebuah artikel mengenai penyusun Kalevipoeg
- Tapak yang mengandungi lima Cantos awal Kalevipoeg (dalam bahasa Estonia)
- Imej digital cetakan pertama di EEVA
- Versi filem pendek mitos oleh pengarah Estonia Ekke Vasli
Lihat juga
[sunting | sunting sumber]Pautan luar
[sunting | sunting sumber]- Wira Estonia. Dan kajian lain dalam kesusasteraan romantik negara itu - William Forsell Kirby . 1895
- Kalevipoeg: Kisah Estonia Purba - Friedrich Reinhold Kreutzwald, Trans. Jüri Kurman -ISBN 0-918542-02-2 . 1982
- Kalevipoeg: Epik Kebangsaan Estonia - Friedrich Reinhold Kreutzwald, Trans. Triinu Kartus. Muzium Sastera Estonia, 2011 [5]
Rujukan
[sunting | sunting sumber]- ^ Honko, Lauri (1990). Religion, myth, and folklore in the world's epics: the Kalevala and its predecessors. Walter de Gruyter. m/s. 266. ISBN 978-3-11-012253-4.
- ^ "Widsith: Anglosaksinen muinaisruno". Authors: Osmo Pekonen and Clive Tolley. Published in Jyväskylä, Finland, by Minerva in 2004, ISBN 952-5478-66-1
- ^ "European Literary Characters: Kalevipoeg". European Literary Characters. Dicapai pada April 8, 2020.
- ^ Oinas, Felix (1997). Studies in Finnic Folklore. Routledge. m/s. 69. ISBN 978-0-7007-0947-2.
- ^ Rikken, Kristopher (13 October 2011). "Kalevipoeg Marks 150 Years with New English Translation". ERR News. Estonian Public Broadcasting. Dicapai pada 20 September 2019.