| ||||||
| (Bentuk) Salib Palang-ndj dalam hieroglif Mesir | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| |
Hieroglif Mesir ndj (nḏ), dikelaskan sebagai Gardiner Aa27 (Unicode U+13429 𓐩), mempunyai bentuk palang atau salib. Pakar Mesirologi mencadangkan bahawa ia mungkin menggambarkan sejenis alat penggiling atau pengisar untuk memproseskan bijian. Tafsiran ini dikukuhkan lagi dengan penulisannya yang sering bersama-sama hieroglif nu "periuk" (W24).[1]
Dalam hieroglif, tanda ini mempunyai fungsi yang rencam. Ia digunakan sebagai ideogram untuk mewakili konsep-konsep menggiling atau menghancurkan secara terus, dan sebagai penentu—pengelas makna—dalam erti-erti yang berkenaan dengan "biji-bijian", "batu kisar", "mengisar" dan "menggosok".
Dalam teks agama dan kepustakaan
Selain kaitan konkritnya dengan pertanian, hieroglif nḏ memperoleh pelbagai maksud abtrak, terutamanya dalam kepustakaan agama. Sebagaimana yang didokumentasikan dalam karya E. A. Budge mengenai Kitab Orang Mati, tanda tersebut muncul dalam binaan yang menyampaikan maksud:
- 1. Perlindungan, seperti "melindungi, menjaga, membalas dendam", juga kata nama "pelindung, pembela, pendendam"
- 2. Sapaan hormat, seperti "penghormatan kepadamu", (satu bentuk salam kepada dewa-dewa)
- 3. Pertukaran intelektual, seperti "membincangkan sesuatu perkara", "berbual", "bermesyuarat". Dalam contoh-contoh ini, nḏ sering dilengkapkan dengan hieroglif lelaki duduk (Gardiner A2), iaitu penentu untuk konsep atau percakapan.[2]

Kelangsungan dalam Qibti
- Entri 24 berkait rapat dengan perkataan Qibti ⲛⲟⲩⲧ (nout). Ejaan Mesir purba untuk perkataan ini, yang mana Budge mencatatkan tujuh varian, dengan konsisten menggunakan penentu yang berkaitan dengan tindakan mengisar. Ini termasuk hieroglif "blok batu" (Gardiner no. 39, 𓈜) dan tanda deskriptif yang tidak disenaraikan (secara konvensionalnya bernombor 34 dalam konteks ini) yang menggambarkan seorang lelaki mengisar bijian di atas lesung bongkah batu (𓀩).
- Entri 29 berkait dengan ⲛⲟⲉⲓⲧ Qibti (noeit), yang mana Budge merekodkan enam ejaan. Ejaan-ejaan ini menggunakan penentu yang mengelaskan perkataan tersebut dalam medan semantik pengeluaran bijian, seperti bulatan kecil yang mewakili sebutir bijian (Gardiner N33B, 𓈒), bentuk jamak bijian (𓈓), atau tanda lain yang berkaitan dengan bijian yang ditanam (Gardiner U9, 𓌽, dan U10, 𓌾).
Lihat juga
| Cari 𓐩 dalam Wikikamus bahasa Melayu, kamus bebas. |
- Senarai Tanda Gardiner#Aa. Tidak dikelaskan
- Senarai Tanda Gardiner#U. Pertanian, Kraf, dan Profesion
- Senarai hieroglif Mesir
Rujukan
- ^ Schumann-Antelme, dan Rossini, 1998. Buku Panduan Bergambar Hieroglif, Dwiliteral, B48, nedj, kisar?, alat?, hlm 168-169.
- ^ Budge, 1991. Kamus Hieroglif untuk Kitab Orang Mati, "netch", hlm. 226.
Bibliografi
- Budge, E. A. W. (1978). An Egyptian hieroglyphic dictionary (Karya asal diterbitkan 1920). Dover Publications. (Kulit lembut; ISBN 0-486-23615-3)
- Budge, E. A. W. (1991). A hieroglyphic dictionary to the Book of the Dead (Karya asal diterbitkan 1911 sebagai A hieroglyphic vocabulary to the Theban recension of the Book of the Dead with an index to all the English equivalents of the Egyptian words). Dover Publications. (Kulit lembut; ISBN 0-486-26724-5)
- Budge, E. A. W. (1989). The Rosetta Stone (eds. Unabridged Dover; Karya asal diterbitkan 1929). Dover Publications. (Kulit lembut; ISBN 0-486-26163-8)
- Collier, M., & Manley, B. (1998). How to read Egyptian hieroglyphs. University of California Press. (Kulit keras; ISBN 0-520-21597-4)
- Schumann-Antelme, R., & Rossini, S. (2002). Illustrated hieroglyphics handbook (terj. Inggeris; Karya asal diterbitkan 1998). Sterling Publishing Co. (Kulit lembut; ISBN 1-4027-0025-3)








