Bahasa Ibrani Israel | |
---|---|
Bahasa Ibrani Moden | |
עברית חדשה ʿivrít ḥadašá[h] | |
Asli kepada | Israel |
Penutur bahasa | 9.0 juta (2014)[1] termasuk pemakai asli, pembicara, dan buka pembicara.[2][3] |
Afroasia
| |
Bentuk awal | |
Abjad Ibrani Braille Ibrani | |
Ibrani Isyarat (Ibrani lisan dijelaskan dengan isyarat)[4] | |
Status rasmi | |
Bahasa rasmi di | Israel |
Dikawal selia oleh | Akademi Bahasa Ibrani האקדמיה ללשון העברית (HaAkademia LaLashon HaʿIvrit) |
Kod bahasa | |
ISO 639-3 | heb |
Glottolog | hebr1245 |
Wilayah yang menggunakan bahasa Ibrani: wilayah dimana Ibrani menjadi bahasa mayoritas wilayah dimana Ibrani menjadi bahasa minoritas signifikan | |
Bahasa Ibrani Israel atau Bahasa Ibrani Moden (Ibrani: עברית חדשה ʿivrít ḥadašá[h] - "Bahasa Ibrani Baru") adalah bentuk baku dan moden bahasa Ibrani yang meluas dipakai terutamanya dalam entiti Israel yang merangkumi selatan rantau Syam.
Bahasa Ibrani, sebuah bahasa Kanaan, digunakan masyarakat Yahudi melalui dialek barat Aram pada abad ketiga SM, meskipun bahasa tersebut tetap digunakan sebagai bahasa sastera dan agama. Bentuk lama bahasa tersebut dihidupkan menjadi bahasa persuratan moden pada abad ke-19 dan ke-20 terutamanya semasa hayat Eliezer Ben-Yehuda, ia jadi salah satu dari dua bahasa diiktiraf rasmi entiti Israel selain bahasa Arab Fusha semunculnya pada 1948. Ghil'ad Zuckermann menghujahkan baku Ibrani yang dituturkan dalam kalangan warga entiti ini menerapkan nahu bahasa-bahasa Eropah yang dituturkan para penulis diaspora Yahudi seperti bahasa Yiddi, Jerman, Rusia dan sebagainya sehinggakan diamati memincang daripada nahu yang diketahui dalam bahasa Ibrani gunaan kitab agama.[5][6]
Ia dituturkan sekitar sembilan juta orang dedua penutur jati dan penutur bahasa kedua.[2][3] Sebahagian besar pemakainya adalah warga entiti Israel: sekitar lima juga pemakainya adalah warga Israel sebagai bahasa jati mereka, 1.5 juta orang adalah imigran di Israel, 1.5 juta adalah warga Arab di Israel yang menutur selain bahasa Arab, dan satu setengah juta ekspatriat Israel atau diaspora Yahudi yang tinggal di luar Israel.
Organisasi yang secara rasmi mengembangkan bahasa Ibrani Moden di bawah undang-undang Negara Israel adalah Akademi Bahasa Ibrani.
Fonologi
Bahasa Ibrani mempunyai dua jenis stres: pada akhir suku kata (milra‘) dan pada suku kata penulmatif (satu mendahului yang akhir, mil‘el). Yang bekas adalah lebih kerap. Peraturan spesifik menghubungkan lokasi dari stres dengan panjang vokal dalam suku kata akhir. Bagaimanapun, berpunca dari fakta yakni Ibrani Israel tidak membezakan antara vokal panjang dan pendek, peraturan ini adalah tidak nyata dalam tuturan harian. Mereka lazimnya tidak boleh disimpulkan dari teks bertulis juga, sejak lazimnya vokal tidak ditanda. Peraturan yakni spesifikan mil‘el-stres ókhel (="makanan") dan milra‘-stres okhèl (="makan", maskulin) dibezakan hanya dalam panjang vokal (dan ditulis samanya jika vokal tidak ditanda). Sedikit kekaburan wujud, bagaimanapun, berpunca kepada kata nama dan kata kerja mempunyai peranan tidak sesuai dalam ayat biasa. Ini, bagaimanapun, juga benar dalam Inggeris, dalam, sebagai contoh, kata Inggeris "kelakuan," dalam nominal dan bentuk kata kerjanya.
Vokal
Bahasa Ibrani Israel mempunyai 6 fonem vokal (tnu'ot) ditandakan dipanggil Nikud:
- /a/ (seperti dalam "spa") - Vokal kamats (ָ) dan patakh (ַ)
- /e/ (seperti dalam "kafe") - Vokal segol (ֶ), tsere (ֵ), dan shva na' (ְ)
- /i/ (seperti dalam "ski") - Vokal khirik (ִ)
- /o/ (seperti dalam "pergi") - Vokal kholam (ֹ)
- /u/ (seperti dalam "selesema") - Vokal shuruk (•) dan kubuts (ֻ)
- /ə/ (seperti dalam "sakit") - Vokal shwa na' (ְ)
Dalam Bahasa Ibrani Kitabiah, setiap vokal mempunyai tiga bentuk: panjang dan diganggu (khataf). Bagaimanapun, terdapat tiada perbezaan kebolehdengaran antara tiga dalam Ibrani Israel Moden, kecuali yakni tsere yang selalu disebut [eɪ] seperti dalam Ibrani Ashkenazi.
Ibrani ditulis dengan vokal khas dipanggil "shva". Bergantung pada konteksnya dalam suatu kata, ia boleh dikata nama dalam dua cara, dipanggil berehat ("nakh"), dan bergerak ("na'"). Shva yang berehat adalah senyap, manakala shva bergerak disebut /ə/.
Ibrani juga mempunyai dagesh, suatu penguat. Terdapat dua jenis penguat: ringan (kal, dikenali juga sebagai dagesh lene) dan berat (khazak atau dagesh forte). Terdapat dua sub-kategori dagesh berat: berat struktural (khazak tavniti) dan perlengkapkan berat (khazak mashlim). Yang ringan memberi kesan fonim /b/ /k/ /p/ pada permulaan kata, atau selepas schwa berehat. Berat struktural menegaskan kepunyaan kepada sesetengah corak vokal (mishkalim dan binyanim; lihat seksyen pada tatabahasa di bawah), dan sejajar asalnya kepada konsonan duaan. Perlengkapkan penguat ditambah apabila penyerapan vokal mengambil tempat. Seperti diterangkan sebelumnya, penegasan mempengaruhi dimana dari sepasang dari (bekas) alofon disebut. Bukti bersejarah menandakan yakni /g/, /d/ dan /t/ lazimnya mempunyai versi dikuat mereka sendiri, bagaimanapun mereka telah hilang dari secara mutlaknya semua dialek tuturan Ibrani. Semua konsonan lain kecuali gutural mungkin menerima penegasan berat, sebaik juga.
Rencana satu-huruf selalu dicantum pada kata berikut. Kata demikian termasuk: rencana tetap ha (="the"); preposisi be (="in"), me (="from"), le (="to"); konjungsi she (="that"), ke (="as", "like"), ve (="and"). Vokal yang mengikuti huruf demikian dicantum bergantung kepada am pada permulaan dari kata seterusnya dan kehadiran rencana tetap dimana mungkin ditelan oleh kata satu-huruf.
Peraturan untuk preposisi adalah rumit dan berbeza dengan kerasmian tuturan. Pada kebanyakan kes mereka diikuti oleh schwa bergerak, dan untuk sebab itu mereka disebut sebagai be, me dan le. Dalam tuturan lebih rasmi, jika preposisi diletak sebelum kata dimana bermula dengan shva bergerak, kemudian preposisi mengambil vokal /i/ (dan konsonan mulaan dilemahkan), ytetapi dalam tuturan basahan perubahan ini tidak berlaku. Sebagai contoh, basahan be-kfar (="dalam kampung") menjadi bi-khfar. Jika l atau b adalah diikuti oleh rencana tetap ha, vokal mereka berubah kepada /a/. Demikian *be-ha-matos menjadi ba-matos (="dalam pesawat"). Bagaimanapun ia tidak berlaku kepada m, oleh itu me-ha-matos adalah bentuk sah, dimana bermaksud "dari pesawat".
- * menandakan yakni contoh yang diberikan tidak tatabahasanya betul.
Konsonan
Kata Ibrani untuk konsonan adalah ‘itsurim (עיצורים).
Bilabial | Labiodental | Alveolar | Alveolar- | Palatal | Velar | Uvular | Glotal | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Henti | p [8] | b [8] | t | d | k [8] | g | ʔ | ||||||||
Frikatif | f [8] | v [8] | s | z | ʃ | ʒ | χ [8] | ʁ | h | ||||||
Afrikat | ʦ | ʧ | ʤ | ||||||||||||
Nasal | m | n | |||||||||||||
Lateral | l | ||||||||||||||
Aproksimen | j |
ע dahulunya disebut sebagai disuara frikatif faringil. Kebanyakan Yahudi Ashkenazi moden tidak endah ini dan tidak membezakan antara א dan ע; bagaimanapun, Yahudi Mizrahi dan Arab sebut fonem ini. Yahudi Georgia sebut ia sebagai g yang diglotalkan. Sephardim Eropah Barat dan Ashkenazim Belanda tradisinya sebut ia [ŋ] (seperti ng dalam sing) - sebuah sebutan dimana boleh juga ditemui dalam tradisi Italki dan, sejarahnya, di Jerman Barat-Daya.
Perubahan bunyi bersejarah
Ibrani Israel (IIP) Piawai (bukan-Oriental) telah mengalami sebilangan pemisahan dan penggabungan dalam pembangunannya dari Ibrani Biblikal [9].
- IB /b/ mempunyai dua alofon, [b] dan [v]; sebuah [v] alofon telah bergabung dengan /w/ ke dalam IIP /v/
- IB /k/ mempunyai dua alofon, [k] dan [x]; sebuah [k] alofon telah bergabung dengan /q/ ke dalam IIP /k/, manakala alofon [x] telah bergabung dengan /ħ / ke dalam IIP /χ/
- IB /t/ dan /ť/ telah bergabung ke dalam IIP /t/
- IB /ʕ/ dan /ʔ/ telah selalunya digabung ke dalam IIP /ʔ/, tetapi perbezaan ini mungkin juga dipegang dalam tuturan berpendidikan dari ramai Sephardim dan sesetengah Ashkenazim
- IB /p/ mempunyai dua alofon, [p] dan [f]; kemasukan kata pinjaman ke dalam Ibrani Moden telah berkemungkinan menyebabkan pemisahan, supaya /p/ dan /f/ adalah fonim berasingan.
Emfasis
Emfasis suku kata terminal setakat ini paling lazim, emfasis penultimat menjadi hanya pilihan bertatabahasa yang diterima. Dua pilihan yang mempunyai nama: Emfasis terminal dipanggil milera (מלרע) dan penultimat mil'eil (מלעיל). Ibrani bertuturan mengakui dari lebih aneka stres berbanding dari dialek rasmi.
Lihat juga
Daftar pustaka
- Haiim B. Rosén (1962). A Textbook of Israeli Hebrew. University of Chicago Press. ISBN 978-0-226-72603-8.
- Gila Freedman Cohen; Carmia Shoval (2011). Easing Into Modern Hebrew Grammar: A User-friendly Reference and Exercise Book. Magnes Press. ISBN 978-965-493-601-9.
- Ornan, Uzzi (2003). The Final Word: Mechanism for Hebrew Word Generation. Haifa University.
- Ben-Ḥayyim, Ze’ev (1992). The Struggle for a Language. Jerusalem: The Academy of the Hebrew Language.
- Dekel, Nurit (2014). Colloquial Israeli Hebrew: A Corpus-based Survey. De Gruyter. ISBN 978-3-11-037725-5.CS1 maint: ref=harv (link)
- Matras, Yaron; Schiff, Leora (2005). "Spoken Israeli Hebrew revisited: Structures and variation" (PDF). Studia Semitica. Journal of Semitic Studies Jubilee Volume. 16: 145–193.CS1 maint: ref=harv (link)
- Shlomo Izreʾel; Shlomo Raz (1996). Studies in Modern Semitic Languages. BRILL. ISBN 90-04-10646-4.
- Stefan Weninger (23 December 2011). The Semitic Languages: An International Handbook. Walter de Gruyter. ISBN 978-3-11-025158-6.
- Bergsträsser, Gotthelf (1983). Peter T. Daniels (penyunting). Introduction to the Semitic Languages: Text Specimens and Grammatical Sketches. Eisenbrauns. ISBN 978-0-931464-10-2. Unknown parameter
|editorlink=
ignored (bantuan) - Wexler, Paul (1990). The Schizoid Nature of Modern Hebrew: A Slavic Language in Search of a Semitic Past. Otto Harrassowitz Verlag. ISBN 978-3-447-03063-2.CS1 maint: ref=harv (link)
- Choueka, Yaakov (1997). Rav-Milim: A comprehensive dictionary of Modern Hebrew. Tel-Aviv: CET. ISBN 965-448-323-8.CS1 maint: ref=harv (link)
- Zuckermann, Ghil'ad, 2003. Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew. Palgrave Macmillan. (ISBN 9781403917232 / ISBN 9781403938695)
Rujukan
- ^ Dekel 2014
- ^ a b Klein, Zeev (18 Maret 2013). "A million and a half Israelis struggle with Hebrew". Israel Hayom. Dicapai pada 2 November 2013. Check date values in:
|date=
(bantuan) - ^ a b Nachman Gur, Behadrey Haredim. "Kometz Aleph – Au• How many Hebrew speakers are there in the world?". Dicapai pada 2 November 2013.CS1 maint: uses authors parameter (link)
- ^ Meir & Sandler, 2013, A Language in Space: The Story of Israeli Sign Language
- ^ Zuckermann, Ghil'ad (2006). "Complement Clause Types in Israeli" (PDF). Dalam R. M. W. Dixon; Alexandra Y. Aikhenvald (penyunting). Complementation: A Cross-Linguistic Typology. Oxford University Press. m/s. 72–92. Dicapai pada August 19, 2016.
- ^ Hybridity versus Revivability: Multiple Causation, Forms and Patterns, Ghil'ad Zuckermann, Journal of Language Contact, Varia 2, pp. 40–67 (2009).
- ^ Bunyi alveolarlepas(dengan pengeculian dari /ʃ/) adalah tidak asli kepada Ibrani, dan hanya ditemui dalam pinjaman.
- ^ a b c d e f Pasangan (/b/, /v/), (/k/, /x/), (/p/, /f/), ditulis masing-masing oleh huruf bet (ב), kaf (כ) dan pe (פ) telah sejarahnya menjadi alofonik. Dalam Ibrani Moden, bagaimanapun, semua enam bunyi adalah fonemik, berpunca kepada penggabung yang terlibat dahulunya bunyi berbeza (/v/ bergabung dengan /w/, /k/ bergabung dengan /q/, /x/ bergabung dengan/ħ/), kehilangan penunasan konsonan (dimana dahulunya membezakan ahli henti pada pasangan dari frikatif dan intervokalik), dan pengenalan suku kata-mulaan /f/ melalui pinjaman luar.
- ^ Robert Hetzron. (1987). Ibrani. Dalam Bahasa Utama Dunia, ed. Bernard Comrie, 686–704. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-520521-9.
Pautan luar
- The Corpus of Spoken Israeli Hebrew - introduction by the Tel-Aviv University
- Hebrew Today - Should You Learn Modern Hebrew or Biblical Hebrew? Diarkibkan 2014-01-21 di Wayback Machine
- History of the Ancient and Modern Hebrew Language by David Steinberg
- Short History of the Hebrew Language by Chaim Menachem Rabin
- Academy of the Hebrew Language: How a Word is Born Diarkibkan 2012-07-30 di Wayback Machine
Templat:Rumpun bahasa Semit Modern Templat:Rumpun bahasa Yahudi